Oden reser till Jotunhem, arbetar hos Suttungrs bror Baugi under falskt namn, borrar sig igenom berget med borrspjutet Rati, förför Gunnlöð och dricker de tre kärlen tomma, varefter han flyr i örnahamn.
Óðinn fór heiman ok kom á þat land er Baugi hét bróðir Suttungs. Níu þrælar hans slógu hey. Óðinn bauð þeim at hýja ljá sinn, ok þótti þeim hann bitari. Þeir báðu sér ljánn. Hann kastað ljánum í loft upp ok tók hverr þeira sem hann náði. En þeir drápu hverr annan með ljánum. Óðinn bauð Bauga vinnulaun sér ok sagðist Bölverkr heita.
Oden for hemifrån och kom till ett land där Suttungrs bror Baugi bodde. Nio av hans trälar slåttrade hö. Oden bjöd dem att hvässa deras liar, och de tyckte att skärpan var skarpare. De bad att få lien. Han kastade den upp i luften och var och en grep efter den. Men de dödade varandra med liarna. Oden bjöd Baugi sin arbetskraft och sade sig heta Bölverkr.
Um vetrinn fór Bölverkr til Suttungs. Hann lét bora fjallið með gaddinum Rata ok komst inn. Þar sat Gunnlöð á gullinum stóli ok gætti mjöðarins. Hann lá hjá henni þrjár nætr ok þá lofaði hon honum þrjá drykki af miðinum. Í fyrsta drykk drakk hann Óðrœri, í öðrum Boðn, í þriðja Són. Þá hafði hann allan miðinn ok flaug í örn líki.
Om vintern for Bölverkr till Suttungr. Han lät borra igenom berget med borren Rati och tog sig in. Där satt Gunnlöð på sin gyllene stol och vaktade mjödet. Han låg hos henne tre nätter och då lovade hon honom tre drycker av mjödet. I den första drack han Óðrœrir tom, i den andra Boðn, i den tredje Són. Då hade han allt mjödet och flög i örnahamn.
Skaldecitat
Hávamál 108
Rata munn létk rýma ok gnaga grjót; yfir ok undir stóðu jötna vegir.
Jag lät Ratis mun gnaga och riva i berget; jättevägar sträckte sig ovanför och nedanför.
Hávamál 110
Vel keypts litar hefi ek vel notit, fátt er fróðum vant; því er Óðrœrir nú uppi kominn á alda vés jaðar.
Jag har njutit väl av den välköpta gåvan, föga fattas den vise; ty Óðrœrir har nu stigit upp till guddomlighetens yttersta rand.